Los lieder de Schubert

04 julio 2006

Carta de SSUSA

He recibido el siguiente email de Janet I. Wasserman, Directora Ejecutiva de la Sociedad Schubert de Estados Unidos (SSUSA), elogiando la traducción y anunciando la publicación de una reseña en su próximo boletín de noticias.

Estimado Sr. Cárceles,
En nombre de la sociedad de Schubert de los EE. UU., le envío una calurosa felicitación por la publicación de tu traducción española de todos los Lieder de Franz Schubert. Éste es de hecho un acontecimiento muy bienvenido, que habla de tu esmero como “Schubertiano total” como te defines. Tu trabajo de tres volúmenes abre nuevas fronteras lingüísticas para las canciones de Schubert y tu esfuerzo se puede reconocer solamente como logro monumental.
Acepta por favor mi elogioso agradecimiento. En nuestro siguiente boletín de noticias publicaré una nota sobre tu trabajo. [...] Janet I. Wasserman

Dear Mr. Cárceles,

On behalf of the Schubert Society of the USA, I extend my warmest congratulations to you on the publication of your Spanish translation of the complete Lieder of Franz Schubert (Los lieder de Schubert). This is indeed a most welcome event, which speaks to your dedication as a “total Schubertian,” as you call yourself. Your three-volume work opens new language frontiers for Schubert’s songs and your effort can only be recognized as a monumental achievement.

Please accept my most appreciative thanks; I will publish a note in our next newsletter about your work. [...] Janet I. Wasserman