Los lieder de Schubert

11 noviembre 2005

Excelente presentación de un trabajo importante

Así titula Enrique Bonmatí su crítica musical de hoy en el diario La Opinión de Murcia. La que viene a continuación en cursiva es la crítica completa:

Se llenó a tope el Salón de los Espejos en la presentación en Murcia del libro 'Los Lieder de Schubert', los textos en alemán y castellano recopilados, traducidos y presentados por Fernando Pérez Cárceles. Publicado en tres tomos, con un total de 1900 páginas, y con prólogo de Miguel Zanetti, por Ediciones Hiperión de Madrid.

Es el resultado de un trabajo inmenso de Fernando Pérez Cárceles (Murcia, 1941), ingeniero y profesor de matemáticas jubilado, enamorado de la música y apasionado por estas composiciones vocales del compositor vienés. No sólo están traducidos los textos, sino explicados, acompañados de fechas, de toda clase de comentarios sobre los propios textos, sobre los autores de los mismos, o sobre los personajes reales o imaginarios que aparecen en los lieder, o relacionados con ellos. Es la primera vez que se hace en lengua castellana, y su publicación es de absoluta importancia, ya que, gracias a él, los castellanohablantes de todo el mundo, interesados, aficionados, estudiantes o cantantes profesionales, pueden conocer la expresión poética que corresponde a la musical que pusiera Schubert, así como sobre poetas, personajes, hechos o contenidos poéticos, además de bibliografía y páginas web. Y el prólogo de Miguel Zanetti, una autoridad en la materia, avala la calidad del trabajo.

Fue presentado por el escritor José Mariano González Vidal, y, a continuación, el propio Fernando Pérez Cárceles, tras los agradecimientos, comentó su motivación para el trabajo, y acabó por centrarse en los seis lieder que serían interpretados al final, cuyos textos leyó, y sobre los que habló.

Los lieder interpretados fueron, por este orden: 'Gretchen am Spinnrade', D.118 ('Margarita en la rueca '), texto de Johann W. Goethe; 'Die Rose', D.745 ('La rosa'), texto de Friedrich von Schlegel; 'An die Musik', D.547 ('A la Música'), texto de Franz von Schober; 'Wandrers nachtlied (II)', D.768 ('Canción nocturna del caminante, II'), texto de Johann W. Goethe; 'Du bist die Ruh', D.776 ('Tú eres la paz'), texto de Friedrich Rückert, y 'Der Hirt auf dem Felsem', D.965 ('El pastor en la roca'), con textos de Wilhelm Müller (estrofas 1-4, 7) y Helmina von Chézy (estrofas 5-6).

La soprano Carmen Lorenzo, con voz sólida, segura, de timbre y color gratísimos, y con una disposición natural para el lirismo, dio una cautivadora muestra de dicción, comprensión del texto, sensibilidad y musicalidad. Capacidad para el matiz, y resistencia, todavía en frío, en el D.118; delicadeza en el D.745; una especie de religiosidad laica, como había dicho Pérez Cárceles, en el D.547; sutileza, suavidad, en el D.768; y recogimiento, al tiempo que sensualidad, en el D.776. Acompañada al piano con sensible sensatez por Julián García de Alcaraz, con un estar y no estar indicativo de la perfecta comprensión del papel del piano, en pleno acuerdo con la cantante. En el D.965 se les unió el excelente clarinetista Nicolás Gálvez; y al solvencia del pianista, su manera de arropar, el sonido redondo, cuidadísimo, del clarinetista, y su fraseo cálido, y el exquisito sentido de expresión de la cantante, cuya voz aquí sonaba espléndida, llegaron a emocionar. Versiones muy valiosas, que cerraron el acto de presentación de un trabajo muy importante.