Los lieder de Schubert

29 abril 2006

Entrevista en "El Mundo" (edición de Almería)

Firmada por Cristina G. Redondo, aparece hoy una entrevista en el diario "El Mundo" (edición de Almería):

Dentro de la programación de la I Feria del Libro de El Ejido ha contado con la presencia de Fernando Pérez Cárceles, autor de Los Lieder de Schubert, publicado por la editorial Hiperión.
Su obra, recogida en tres tomos, es un recopilatorio de las letras de las canciones de Schubert, comprendidas entre el siglo XVIII y principios del XIX.
¿Cómo ha vivido el proceso recopilatorio de los temas musiales?
Muy entretenido, porque al estar jubilado, aunque empecé el último año de trabajo, hace que no tengas reloj. No tengo problemas de horario, tienes la obligación de escribir pero no la de fichar cada día.
¿Cuánto ha tardado en compendiar los tres volúmenes que conforman su obra?
Tres años, se puede decir que un año por volumen.
¿Cómo se considera dentro del terreno literario y musical en el que se mueve?
No soy músico, no soy filólogo ni escritor. Me considero un aficionado a la música.
Su taller ha versado sobre la música y la poesía en las canciones de Schubert. ¿Desde qué punto de vista y para qué público lo ha enfocado?
A esta actividad la han llamado Taller de Poesía y Música, pero digamos que el público fundamental es la escuela de música y el tema Schubertiano. He hablado de Schubert, su música y sobre todo de sus tonadas. He recopilado más de 600 canciones del músico, algunas tan complejas que he tardado una semana en traducirlas porque además tenían una media de 30 minutos de duración.
Supongo que la dificultad también estará derivada del tipo de lenguaje utilizado por el autor.
Exacto, porque no es un lenguaje actual. Algunas de las palabras utilizadas no aparecen en los diccionarios porque ya están en desuso. Estamos hablando de canciones del siglo XVIII y comienzos muy tempranos del XIX.
¿Cómo accedió a estas partituras?
En internet he podido encontrar bastantes sin traducir, pero no la obra completa. Al resto del material he accedido a través de las propias partituras y, por supuesto, por medio de la integral de canciones de Graham Johnson, del que me considero alumno, aunque no me ha dado clases y no nos conocemos, pero nos hemos estado carteando durante un tiempo.
¿Cuáles son los temas principales de esas tonadas?
Hay de tipo mitológico, cómico, lírico, dramático... Se puede decir que toca todos los temas. Sobre todo destacan tres grandes ciclos de canciones representados por La Bella Molinera, Viaje de Invierno y El Canto del Cisne.
¿Le ha impresionado haberse enfrentado a los alumnos de música del Taller sin tener conocimientos musicales?
De ningún modo. Yo he dado unas pinceladas sobre Schubert y su música partiendo de un principio de dicotomía entre el Schubert hombre y el compositor. Así, he enfocado la charla con ilustraciones musicales y he remachado en una especie de charla forum ideas y curiosidades como el famoso Ave María, que está extraído de la Dama del Lago de Walter Scott. Schubert nunca lo llamó Ave María, pues en realidad es una oración de una chica que reza a la Virgen pidiéndole amparo y ayuda para su padre, que está en gran peligro. Así, la protagonista del tema no es la Virgen, sino la chica. Se ha adaptado a la música pero no tiene nada que ver, la letra es totalmente diferente. Schubert la llama Himno a la Virgen. Canto de Ellen número 3.
¿Qué tal le ha ido con los alumnos de la Escuela de Música?
Gracias a ellos he tenido un público al que me he podido dirigir más abiertamente. Son chicos con experiencia a los que les descubro cosas nuevas o les doy datos curiosos que desconocen.





Imágenes de la entrevista publicada en el diario "El Mundo" (edición de Almería).

24 abril 2006

I Feria del Libro del Ejido (Almería)


Del 26 al 29 de abril se celebra en El Ejido (Almería) la I Feria del Libro.

El viernes 28, a las 19:00, Taller de Música y Poesía por Fernando Pérez Cárceles, autor de “Los Lieder de Schubert” (Editorial Hiperión). En colaboración con las Escuelas de Música Laimun.

09 abril 2006

Agradecimientos de Graham Johnson

Cuando Graham Johnson me envió el texto completo del lied "Die drei Sänger" le respondí agradecido que le regalaría el libro de las traducciones de todos los lieder cuando estuviera publicado. Esto, que aún era un deseo lejano, se convirtió en realidad el pasado mes de octubre de 2005, y fiel a mi promesa remití a Graham Johnson (con la correspondiente dedicatoria) los tres volúmenes de "Los lieder de Schubert".

Recientemente me ha escrito Graham Johnson agradeciéndome el regalo y la dedicatoria, en texto que reproduzco, me comenta que le halaga que le considere mi maestro, y cree que el propio Schubert estaría orgulloso de mi trabajo, aunque no se encuentra facultado para juzgar si mis traducciones son buenas.

Nuevamente gracias, Mr. Johnson.

Dear Senor Carceles

I am most grateful for the substantial gift of three volumes of Schubert translations and the gratifying personal inscription to me. I am very flattered to be considered your teacher. The parcel you sent me had an address on the envelope which was illegible. I was unable to reply by post therefore. Fortunately Manel Cabero i Pueyo whom I met recently in Tenerife was able to forward me your e mail address. I am grateful to him for enabling me to be in contact wit you. You must have thought my silence ungrateful and cruel, but you must really write more clearly on the envelope when you send mail!
You have made an enormous contribution to Schubert studies in the Spanish-speaking world. The books are handsomely produced and beautiful to handle. Schubert himself would have ben delighted with your project. I am not in a position to judge your translations, but I am sure
that you have thought long and hard about each possible inflection. It is wonderful to think that Spanish singers will now have access to this riches thanks to you.
Many congratulations. If ever you find yourself in London please let me know I would be very interested to meet you and show you my library of Schubert texts. I have all the German and Austrian editions he used for his settings.
Yours very sincerely, Graham Johnson