Los lieder de Schubert

15 noviembre 2005

Imágenes de la entrevista de Canal 6






Aquí presento unas imágenes de la entrevista que ha sido emitida hoy en Canal 6 a las 20 horas, en el programa "Medio Limón".

Las presentadoras Raquel Aullón (que hizo la entrevista) y Ana Belén García estuvieron acompañadas de varios niños del Instituto de Enseñanza Secundaria de Llano de Brujas, uno de los cuales (Antonio) realizó una estupenda introducción a Schubert.

Reseña en la web del Teatro Romea

En la página web del Teatro Romea aparece una reseña de la presentación del día 7 de noviembre en el Salón de los Espejos.

Ver página

11 noviembre 2005

Excelente presentación de un trabajo importante

Así titula Enrique Bonmatí su crítica musical de hoy en el diario La Opinión de Murcia. La que viene a continuación en cursiva es la crítica completa:

Se llenó a tope el Salón de los Espejos en la presentación en Murcia del libro 'Los Lieder de Schubert', los textos en alemán y castellano recopilados, traducidos y presentados por Fernando Pérez Cárceles. Publicado en tres tomos, con un total de 1900 páginas, y con prólogo de Miguel Zanetti, por Ediciones Hiperión de Madrid.

Es el resultado de un trabajo inmenso de Fernando Pérez Cárceles (Murcia, 1941), ingeniero y profesor de matemáticas jubilado, enamorado de la música y apasionado por estas composiciones vocales del compositor vienés. No sólo están traducidos los textos, sino explicados, acompañados de fechas, de toda clase de comentarios sobre los propios textos, sobre los autores de los mismos, o sobre los personajes reales o imaginarios que aparecen en los lieder, o relacionados con ellos. Es la primera vez que se hace en lengua castellana, y su publicación es de absoluta importancia, ya que, gracias a él, los castellanohablantes de todo el mundo, interesados, aficionados, estudiantes o cantantes profesionales, pueden conocer la expresión poética que corresponde a la musical que pusiera Schubert, así como sobre poetas, personajes, hechos o contenidos poéticos, además de bibliografía y páginas web. Y el prólogo de Miguel Zanetti, una autoridad en la materia, avala la calidad del trabajo.

Fue presentado por el escritor José Mariano González Vidal, y, a continuación, el propio Fernando Pérez Cárceles, tras los agradecimientos, comentó su motivación para el trabajo, y acabó por centrarse en los seis lieder que serían interpretados al final, cuyos textos leyó, y sobre los que habló.

Los lieder interpretados fueron, por este orden: 'Gretchen am Spinnrade', D.118 ('Margarita en la rueca '), texto de Johann W. Goethe; 'Die Rose', D.745 ('La rosa'), texto de Friedrich von Schlegel; 'An die Musik', D.547 ('A la Música'), texto de Franz von Schober; 'Wandrers nachtlied (II)', D.768 ('Canción nocturna del caminante, II'), texto de Johann W. Goethe; 'Du bist die Ruh', D.776 ('Tú eres la paz'), texto de Friedrich Rückert, y 'Der Hirt auf dem Felsem', D.965 ('El pastor en la roca'), con textos de Wilhelm Müller (estrofas 1-4, 7) y Helmina von Chézy (estrofas 5-6).

La soprano Carmen Lorenzo, con voz sólida, segura, de timbre y color gratísimos, y con una disposición natural para el lirismo, dio una cautivadora muestra de dicción, comprensión del texto, sensibilidad y musicalidad. Capacidad para el matiz, y resistencia, todavía en frío, en el D.118; delicadeza en el D.745; una especie de religiosidad laica, como había dicho Pérez Cárceles, en el D.547; sutileza, suavidad, en el D.768; y recogimiento, al tiempo que sensualidad, en el D.776. Acompañada al piano con sensible sensatez por Julián García de Alcaraz, con un estar y no estar indicativo de la perfecta comprensión del papel del piano, en pleno acuerdo con la cantante. En el D.965 se les unió el excelente clarinetista Nicolás Gálvez; y al solvencia del pianista, su manera de arropar, el sonido redondo, cuidadísimo, del clarinetista, y su fraseo cálido, y el exquisito sentido de expresión de la cantante, cuya voz aquí sonaba espléndida, llegaron a emocionar. Versiones muy valiosas, que cerraron el acto de presentación de un trabajo muy importante.

10 noviembre 2005


Fotonoticia publicada el 10 de noviembre en el diario murciano La Verdad. La imagen está tomada de la web.

07 noviembre 2005

Noticia-anuncio de la presentación del libro

«Más de doscientos 'lieder' de Schubert son auténticas obras maestras»


Bajo este titular aparece hoy en el diario murciano La Verdad la entrevista que me hizo Pedro Soler, y cuyo texto íntegro es el siguiente:

Esta tarde se presenta un libro que recoge las canciones del famoso músico austríaco

El Salón de los Espejos, en el Teatro Romea, servirá de marco, a las ocho de esta tarde, para la presentación de Los lieder de Schubert, libro con tres tomos, editado por Hiperion, que recoge más de seiscientas cincuenta letras -los lieder-, a las que Franz Schubert puso música. Será presentado por el conocido abogado, escritor y ferviente entusiasta de la música clásica, José Mariano González Vidal; a continuación, el autor del libro, Fernando Pérez Cárceles, expondrá el proceso seguido en la recopilación de los textos; por último, se ofrecerá un recital de seis lieder (los titulados Margarita en la rueca, La rosa, A la música, Canción nocturna del caminante, Quiero la paz y El pastor en la roca), en el que intervendrán la soprano Carmen Lorenzo, el clarinetista Nicolás Gálvez y el pianista Julián García de Alcaraz.
- ¿Qué es el lieder?
- Es como la canción de concierto, letras a la que Schubert puso música.
- ¿Cómo se le ocurrió este libro?
- Porque soy estudioso y amante de la música de Schubert. Comencé a profundizar en su obra hará unos veinte años. Cuando escuché Margarita en la rueca me di cuenta de que, a partir de entonces, empezaba la verdadera canción de concierto. Esta obra tiene usía. Que un zagal de dieciocho años pudiera componer su música es tremendo. A partir de ahí me interesé más y me metí en el mundo del lieder. Así me he pasado tres años.
- ¿Y cómo ha conseguido recopilar tantas letras de canciones?
- Por diversos medios: de un CD que adquirí con más de quinientas partituras publicadas en libros, de discos... Es que yo tengo más de setecientos discos con música de Schubert.
- ¿Son éstas sus obras más conocidas y admiradas?
- Suceden cosas curiosas. La gente conoce de Schubert el Ave María, la Serenata, La trucha y poco más, pero surgen sorpresas. El Ave María no es lo que todo el mundo piensa. Aunque se cante en las iglesias, no tiene nada que ver con su letra auténtica. En realidad se llama La tercera canción de Hellen, una joven protagonista de una novela de Walter Scott, que está angustiada y reza a la Virgen, para que la ampare en ese momento.
- ¿A qué autores pertenecen esos lieder?
- Unos son de grandes poetas: Goethe, Schiller, Heine, Shakespeare, Petrarca... y de famosos representantes del romanticismo alemán. Schubert también elegía letras de amigos suyos, que componían el poema al que él ponía músicas.
- ¿Y cómo es la música?
- Estas canciones se interpretaban en las schubertiadas, reuniones en la que el músico tocaba el piano y sus amigos bebían, danzaban, leían... Eran como guateques de la clase media de entonces. Más de doscientos lieder son auténticas obras maestras. Otro gran número tiene una música buenísima y unos cincuenta son un poco flojos.
- ¿De dónde proviene su entusiasmo por Schubert?
- Tengo un dicho muy simple: los tres mosqueteros eran Athos, Porthos y Aramis, pero hay un cuarto que es D'Artagnan. Para mí, los tres mosqueteros de la música son Bach, Mozart y Beethoven, pero el cuarto es Schubert, a quien yo encuentro diferente. Si hay músicos que han tenido la chispa divina auténtica son Mozart y Schubert.

05 noviembre 2005

Canciones de Schubert

Es el título del artículo que firma hoy Antonio Díaz Bautista en el suplemento Ababol del diario murciano La Verdad. A continuación, el texto íntegro:

Hace pocas semanas dediqué esta página al Lied y ahora un afortunado acontecimiento me obliga a volver sobre el tema. Un murciano, don Fernando Pérez Cárceles, Ingeniero y Profesor de Matemáticas jubilado, acaba de publicar tres volúmenes con todos los Lieder de Schubert recopilados y traducidos. Han sido editados por Hiperión, y la presentación será el próximo lunes, día 7, a las 20 horas, en el Salón de los Espejos de Teatro Romea de Murcia, durante una schubertiada, en la que se interpretarán algunas canciones del inmortal compositor vienés. Podría parecer sorprendente que se interese tan fervientemente por la música y la poesía quien ha dedicado su vida a una actividad tan aparentemente alejada de ellas, como son las Matemáticas, pero, si bien se mira, no lo es, en absoluto. Las relaciones entre Música y Matemáticas ya fueron puestas de relieve por Pitágoras y cualquier melómano, incluso los que profesamos poca inclinación las ecuaciones, hemos sentido, al escuchar, por ejemplo, la música de Bach, cómo la belleza producida por la ordenación de los sonidos parece estar asentada en una construcción intelectual tan límpidamente rigurosa y lógica como la de un postulado matemático. Recordemos también, como ejemplo señero, que Albert Einstein era un apasionado amante de la música y un notable musicólogo.
Lo que sí es sorprendente, y admirable, es que don Fernando haya aprovechado el merecido descanso de la jubilación, ese tiempo en que muchos se deprimen al no tener actividad en que ocuparse, para acometer, y coronar con éxito, una tarea tan descomunal. Schubert escribió, en su corta vida, casi setecientos Lieder, sobre textos poéticos. Pérez Cárceles los ha reunido todos, realizando una rigurosa búsqueda de los menos conocidos o mal conservados, y los presenta en estos volúmenes cuidadosamente ordenados según los números del catálogo de Otto Erich Deutsch, a doble página, con el texto original, alemán o italiano, y unas acertadisimas traducciones al castellano. Es la primera vez que se realiza una recopilación de este tipo y jamás habríamos soñado los aficionados españoles con que un día podríamos disponer de una ayuda tan importante para gozar de la ingente producción liederística de Schubert. Así lo subraya en el prólogo el pianista Miguel Zanetti: «...nadie hasta ahora se había atrevido a hacer una labor como la que él ha hecho y que me atrevería a decir, va a tardar mucho tiempo, si es que llegamos a ello, en ser igualada...».
Pero si ya la labor de recopilación, búsqueda, ordenación y traducción de las canciones de Schubert, por cierto realizada en el, increíblemente breve, plazo de tres años, sería más que suficiente para considerarla un hito destacadísimo en los estudios musicológicos, el autor la ha aderezado, además, con unas notas muy interesantes que incluyen la fecha de cada composición, las variantes textuales y una, somera pero precisa, referencia sobre el autor de los versos, algo sumamente interesante pues, como es sabido, algunos de los poemas a los que Schubert puso música se debían a la pluma de escritores tan prestigiosos como Heine, Goethe o Schiller, pero la mayoría proceden de poetas de segunda fila, prácticamente desconocidos para el oyente.
Siempre he mantenido que, para disfrutar «a tope» de la música vocal, es preciso seguir el texto, pero esto no es fácil en el caso del alemán, un idioma ciertamente difícil y poco conocido. Incluso para quienes medio nos defendemos en esta lengua, nos resultan enrevesados muchos pasajes poéticos. Por eso me parece tan importante el trabajo que ahora nos presenta este matemático melómano a quien, desde estas líneas, quiero darle las gracias por su trabajo y desearle el reconocimiento que se merece.